Thursday, February 4, 2010

从语言的不可翻译性说起/文雀

1 法国6月第一周上映,去了街边的主流院线看,出来的时候人进场的人很多,8点档,相信在法国,应该票房还行。
2 文雀是扒手的粤语,不知道法国人是否明白。另外,法语字幕实在太滥了,很多的翻译都是词不达意,甚至是意思有所转变。或许是翻译的人法语太滥,又或许是中 文字幕太滥,不知道,好彩懂得听粤语,不然看这个片子的趣味和妙处要少好多。片中任达华叫林家栋回到自己身边和去偷警察时候的法语字幕实在太差,任达华和 卢海鹏的对白也都差很多,看来中文是不可翻译的,电影对白的精彩只有懂得那门语言的人才能真正玩味其中,不然则会遗憾也无法可解。
ps:同理,或许也完全适用法语电影,因为法语也是一门非常有趣,深刻的语言,能够通达这两门语言的人,该是多快乐,路漫漫啊..。
3 老杜真的是越来越精炼了,拍了4年的文雀,不知道被重剪了多少次。画面是那么流畅,人物面部的特写,音乐以及故事情节的对应,还有林美人的花瓶特制,任达 华的娴熟,一切的一切都安排的很好,饱满的情节和画面完全填补了这个现代故事本身的空洞性,最后卢海鹏的大哭算是一个意外,原来他根本是爱这个女人的,因 为爱占有,因为爱最后选择放手,不然打可选择毁灭。其实就像他给林说的:该来的迟早会来,急什么,不用去偷的。(法语字幕完全不是这么翻译的)。情节上其 实还是有一些伤,不过一幅幅精致的画面完全抵去了,比如抽烟桥段的矫情,以及林是如何找到他们四个,本来又如何去策划用美人计攻破他们的防线,以及那一个 个不知打向何方的电话。
4 无论如何,这是一部值得一看的片子,虽然雨中戏的情节有些不我人意,但是拿着禄来拍香港的任达华,以及其他几个演员无差错得表演无法让人说些坏的话出来。 而画面,鸟笼和影子,香港特有的旧街,三角形盘旋上升的旧楼,当然还有扒手的精湛绝活,毕竟演员们是有根真的扒手学习,练习过。最后,要赞一下电影的音 乐,通篇几乎是乐器,西洋的,古典的,还有人生,非常不错,可以考虑去买原声碟回来再听。
ps:电影最后走字幕的时候,旁边配了貌似禄来拍出的大幅6乘6照片,很喜欢,不知道是谁拍的,老杜?老任?或者是摄影郑兆强?还有任达华骑单车拍 的那些 照片也很棒,让我无比想飞去香港,顺便买个leica拍个够,可惜不知道任用的是那款相机,能看到的只有不小的观景窗,应该不是leica,但应该是某款 旁轴,很像我喜欢的一款Voigtlander,但也可能不是 ,究竟是什么,要等dvd出来,用定格来确定了。
2008-06-07 06:42:43